This one fills me with the joy of writing and word smithery.
I can only imagine the joy you must of felt when writing such phrases as:
It covers many ursine facts
The two spend the next ten years passionately fornicating, despite all the taboos, hazards, and angry relatives in place. Jombel was a famous four hundred pound eunuch, known for his lascivious tales.
An egregious halfling penned this odd journal, which discusses in unecessary detail, what it meant to spend twenty years, living inside maddening walls of
"And every cowboy sings a sad sad song"
Two things really got me excited here, one was the post, I am not going to dissect it cause it hits the mark perfectly. Yes you could build on all this, write up the culture associate with the plant, and all that but I like that you hit the mark so well. The second thing that geeked me was that there is a Sybiotic Plant free text.
This was/is great thanks.
This is a lot like Gideon's Mercy, with the snake on the hilt and similar powers. These swords could be fun items and you put some cultural weight behind them which is very nice.
IN POST “the Duke though the man to have given him a playful jab to the midsection before he moved on the market.”
I think “though” should be “thought”
IN POST “Gnoccio was such a boisterous, and often touching of others type of person.”
Slightly awkward transition here, so we must assume that Duke had this opinion of the Gnoccio. May I suggest moving the order of information around like this
"The Duke was acquainted with Gnoccio and knew him to be a boisterous person and gregarious person; often roughly touching or slapping others in fun. As Gnoccio departed the Duke thought the man to have given him a playful jab to the midsection the man, until the Duke staggered and was shocked to find his silk doublet soaked with blood, and a 14-inch gash starting just above his groin and stopping just short of his ribs.
Or change it all together so that we are clearer about the nature of the Duke and Gnoccio’s exchange.
IN POST “so sure was he of his own style, he though his foe incompetent until he himself stumbled.”
I think so should be capitalized and though should be thought. Also I think it would be help to put some transition in here to note that you are no longer talking about Tekene in general, but are now discussing the specific duel in which he died.
iN POST “He would then dispatch those he had contract to kill with a quick thrust into the heart, leaving the to simply die whilst still dreaming”
I think there should be an a before contract or “those he had been contracted to kill”
Go to Comment
But again, nice item, useful and fun, the cultural weight behind it (weapon lore) makes the post much more intereting than the item alone.